Інформаційно-аналітичний портал

Незалежного банківського рейтингового агентства

Independent bank rating Agency

Передбачити - означає керувати!

СВІЖИЙ НОМЕР
Смотрите телевизионные новости на портале ibra.com.ua   Курсы НБУ по состоянию на 1 октября - 100USD/UAH 2129.5636▼ 100EUR/UAH 2385.7501▼ 10RUB/UAH 3.2396▼ Курсы ЦБ РФ по состоянию на 1 октября - USD/RUB 65.7364▼ EUR/RUB 73.776▼ 1UAH/RUB 3.08549▼ Курсы ЦРБ ДНР по состоянию на 1 октября - USD/RUB 65▲ EUR/RUB 72.9495▼ 1UAH/RUB 2.6▼ Курсы ЦРБ ЛНР по состоянию на 1 октября - USD/RUB 65.7364▼ EUR/RUB 73.776▼ 10UAH/RUB 30.8549▼   В элитные госдачи в Пуще-Водице и Конче-Заспе начали пускать квартирантов В Украине начали действовать зимние тарифы на газ. Кто будет платить вдвое меньше Журналисты узнали, к чему приведет закрытое небо между Украиной и Россией Украинцев под Иловайском захоронили в секретных братских могилах - санитар Российские войска в Сирии понесли первые потери: повстанцы сбили штурмовик "Су-24" ВВС Звезды обещают яркий и насыщенный месяц. Гороскоп для всех знаков Зодиака на октябрь В России назвали условие, при котором вернут Савченко в Украину   Читайте и смотрите самые свежие новости на страницах интернет-издания КУРС ДНЯ информационно-аналитического портала НБРА-IBRA Уважаемые гости, единомышленники и друзья, добро пожаловать на наш Форум портала НБРА-IBRA!  

Головне меню

Мы в соц.сетях

Лента финансовых новостей в формате RSS Стена на Facebook


Переклад в медичній сфері

Автор: Vladislav
22.02.2018 23:08

Переклад в медичній сфері затребуваний у всьому світі. Це складна і відповідальна робота, для успішного виконання якої потрібні не тільки мовні навички лінгвіста, але і спеціальні пізнання в медицині. Помилка в перекладі може дорого обійтися. Адже мова йде про здоров'я та життя людей. Якщо вам знадобилося перевести текст медичної тематики, серйозно підійдіть до вибору перекладача. Переконайтеся в його компетенції, оціните його портфоліо. В ідеалі звертайтеся до лінгвіста, який має профільну медичну освіту.

Є кілька різновидів перекладу в медичній сфері. А саме:

  • Інструкції. Мається на увазі документація до ліків і медичної техніки. Уявімо, що перекладач допустив помилки. Які наслідки? Наприклад, в інструкції була вказана неправильне дозування ліків. Відповідно, пацієнт неправильно лікується. А значить, є ймовірність збільшення захворювання. Якщо в інструкції з експлуатації медичного обладнання є помилки, то існує ризик виходу його з ладу. Також не виключено, що буде завдано шкоди пацієнтові;
  • Спеціалізована література для докторів. Як і в попередньому випадку, помилки неприпустимі. Адже медики вивчають матеріали для отримання знань, які будуть використовувати на практиці. Грамотний і точний переклад від https://www.kcci.kharkov.ua/ru/medicinskij-perevod.html сприяє ефективному навчанню фахівців. Що дозволить в подальшому правильно лікувати різні захворювання;
  • Медичні довідники. До їх перекладу залучають декількох досвідчених перекладачів. Кожен з них має медичну освіту. Але навіть це не гарантує якість. Справа в тому, що в довідниках зустрічаються терміни за вимовою нагадують вітчизняні. Але мають інше значення. Наведемо приклад. Слово cellulitis означає не «целюліт», як подумали багато, а «флегмона». І таких прикладів безліч;
  • Довідки, виписки, статті. Практика показує, що їх переклад роблять любителі. Тому помилки - поширене явище. Неточності також неприпустимі;

Машинний переклад будь-яких медичних текстів. Безумовно, завдяки online перекладачам легко перевести будь-який текст. Це швидко і безкоштовно. Але його якість залишає бажати кращого. Поки що програми не здатні конкурувати з людиною. Це факт. Такий підхід допустимо, якщо ви хочете зрозуміти загальний зміст тексту. Та й то, краще віддати переклад з оригіналом на перевірку фахівцеві.

 

Читайте статьи по теме

Євробачення 2022 (відео)




Дивитися інші відео/новини…

ЧИТАЙТЕ "КУРС ДНЯ"

МЕСТО ДЛЯ ВАШЕЙ РЕКЛАМЫ

Голосование

Как преодолеть финансовый кризис?
 

kurs dnja 99