Інформаційно-аналітичний портал

Незалежного банківського рейтингового агентства

Independent bank rating Agency

Передбачити - означає керувати!

СВІЖИЙ НОМЕР
Смотрите телевизионные новости на портале ibra.com.ua   Курсы НБУ по состоянию на 1 октября - 100USD/UAH 2129.5636▼ 100EUR/UAH 2385.7501▼ 10RUB/UAH 3.2396▼ Курсы ЦБ РФ по состоянию на 1 октября - USD/RUB 65.7364▼ EUR/RUB 73.776▼ 1UAH/RUB 3.08549▼ Курсы ЦРБ ДНР по состоянию на 1 октября - USD/RUB 65▲ EUR/RUB 72.9495▼ 1UAH/RUB 2.6▼ Курсы ЦРБ ЛНР по состоянию на 1 октября - USD/RUB 65.7364▼ EUR/RUB 73.776▼ 10UAH/RUB 30.8549▼   В элитные госдачи в Пуще-Водице и Конче-Заспе начали пускать квартирантов В Украине начали действовать зимние тарифы на газ. Кто будет платить вдвое меньше Журналисты узнали, к чему приведет закрытое небо между Украиной и Россией Украинцев под Иловайском захоронили в секретных братских могилах - санитар Российские войска в Сирии понесли первые потери: повстанцы сбили штурмовик "Су-24" ВВС Звезды обещают яркий и насыщенный месяц. Гороскоп для всех знаков Зодиака на октябрь В России назвали условие, при котором вернут Савченко в Украину   Читайте и смотрите самые свежие новости на страницах интернет-издания КУРС ДНЯ информационно-аналитического портала НБРА-IBRA Уважаемые гости, единомышленники и друзья, добро пожаловать на наш Форум портала НБРА-IBRA!  

Головне меню

Мы в соц.сетях

Лента финансовых новостей в формате RSS Стена на Facebook


Медицинский перевод и его особенности

Автор: Vladislav
23.04.2020 20:38

Promotion

 

В наше время медицинский перевод на английский язык или любой другой иностранный язык очень востребован. Мир не стоит на месте, учеными проводятся различные исследования, совершаются научные открытия, пишутся статьи, и все это необходимо переводить на различные языки, чтобы научное сообщество могло ознакомиться с этой информацией.

Перевести медицинский текст - не легкая процедура. Если вы думаете, что можете воспользоваться он-лайн переводчиком, то спешим вас расстроить – смысл текста он не передаст, да и перевод медицинских терминов оставит желать лучшего.

Перевод медицинских текстов это очень ответственная работа. Он считается одним из самых медленных и трудных переводов, так как необходимо полностью погрузиться в суть текста, эмоциональный окрас и стилизация здесь будет не к месту, только точность и подлинность являются верными спутниками данного перевода.

К предметам медицинского перевода можно отнести следующее:

  1. История болезни,

  2. Медицинская справка,

  3. Аннотация к лекарству,

  4. Медицинские статьи, учебные пособия по медицине

  5. Различные медицинские исследования и пр.

При переводе медицинской документации переводчик сталкивается с такими особенностями, как специфическая терминология (многие термины имеют латинское происхождение, названия заимствованы из латыни), различные аббревиатуры, сокращения, рукописный текст, который нужно уметь прочесть,

В 2012 году было проведено исследование, которое показало, что профессиональный медицинский переводчик, работающий в больнице, допускает меньше ошибок при переводе (12 %), нежели медицинский работник, который владеет языком пациента, но не является профессиональным переводчиком (22 %). Данное исследование говорит о том, что важно не только знать точную терминологию, например, при переводе медицинских заключений, но также важно знать азы и культурные особенности языка, на который выполняется перевод во избежание дальнейших ошибок.

Необходимо постоянно совершенствоваться, изучать новые термины, читать специальную литературу, уметь пользоваться специальными словарями. Нужно понимать смысл текста с переводимого языка и точно донести его в переводе, избегать двусмысленности, например, при переводе медицинских справок, ведь на переводчике лежит большая ответственность и любая ошибка недопустима.

Источник: https://docservis.in.ua/

 

Читайте статьи по теме

Євробачення 2022 (відео)




Дивитися інші відео/новини…

ЧИТАЙТЕ "КУРС ДНЯ"

МЕСТО ДЛЯ ВАШЕЙ РЕКЛАМЫ

Голосование

Как преодолеть финансовый кризис?
 

kurs dnja 99